Monday, 22 October 2007

"I humburi" flet anglisht

"I humburi" flet anglisht

Autori i romanit të njohur Fatos Kongoli udhëton drejt Britanisë së Madhe për promovimin e librit përkthyer nga Robert Elsie

Nga Londra
Muhamed Veliu

Fatos Kongoli gjatë javës në vazhdim do të udhëtojë drejt Britanisë së Madhe për të promovuar në anglisht novelën "I humburi". Vepra e Kongolit është përkthyer në gjuhën angleze nga përkthyesi i mirënjohur i letrave shqip Robert Elsie. Libri është zgjedhur për botim nga shtëpia botuese "Seren Books" në Uells. Ndalesa e parë e shkrimtarit Fatos Kongoli do të jetë në Universitetin e Uellsit, ku do t‘i paraqesë një audience të përbërë nga studentë dhe akademikë detajet e librit "I humburi". Oxfordi është një tjetër qytet britanik ku autori shqiptar do të prezantojë librin në librarinë "Maison Francaise". Ndërsa në Londër promovimi do të zhvillohet në një nga libraritë më të mëdha të kryeqytetit britanik e quajtur "Foyles". Pas Ismail Kadaresë, zoti Kongoli është i dyti autor shqiptar, vepra e të cilit mund të blihet nga publiku britanik nëpër librari në të gjithë vendin. Përkthimi i kësaj vepre në gjuhën angleze u mundësua nga shtëpia botuese "Seren Books" dhe zonja Sioned Roland. "Udhëtimin drejt Britanisë së Madhe po e pres me shumë gëzim dhe kënaqësi, sepse në radhë të parë ky është botimi im i parë në gjuhën angleze dhe e dyta sepse do të jem në Britaninë e Madhe për herë të parë në jetën time. Bashkimi i këtyre dy gjërave që janë për herë të parë, e bëjnë këtë udhëtim timin shumë të veçantë", është shprehur Kongoli në një intervistë telefonike për "Shqip". Pas Kadaresë, ai është shkrimtari i dytë shqiptar, veprën e të cilët britanikët do të kenë mundësi ta blejnë nëpër librari. Ç‘do të thotë një gjë e tillë për autorin Kongoli, një ish-matematicien? Që në fillim, ai me modesti thotë se nuk e di nëse është autori i dytë shqiptar, veprën e të cilit britanikët do të kenë mundësi ta lexojnë në gjuhën e tyre. Por pranon se për të ky është një eveniment me rëndësi. "Anglishtja është një gjuhë e madhe. Nuk është kollaj të botohesh në Britani, sidomos kur ti je një shkrimtar që vjen nga një vend i vogël besoj jo fort i njohur në Britani. Për mua është me të vërtetë një ngjarje", shprehet Kongoli. E pyesim nëse ai beson se në të ardhmen publiku britanik do të mund të lexojë në anglisht ndonjë tjetër vepër që mban firmën e tij? "Do të dëshiroja shumë", - fillon përgjigjen e kësaj pyetjeje ai duke vijuar: "Të shikojmë si do të shkojë ky libër. Ndoshta. Shpresoj. Sjellja e këtij libri në gjuhën angleze ka qenë tërësisht një përpjekje private e autorit me mbështetjen e shtëpisë botuese në "Seren Books" në Uells. Lajmi për botimin e Kongolit në anglisht ka ngjallur interes në komunitetin shqiptar në Britani, shumë prej tyre dashamirës të letërsisë shqipe.

Shoqata "Edith Durham" në bashkëpunim me gazetën "The Albanian" kanë organizuar një takim të autorëve shqiptarë që jetojnë dhe punojnë në Britani me shkrimtarin Kongoli. "Ardhja e Kongolit në Britani është një lajm i gëzueshëm për të gjithë krijuesit që jetojnë në këtë ishull. Zoti Kongoli përfaqëson një ndër autorët më të talentuar shqiptarë, gjë që dëshmohet në interesimin e botuesve britanikë. Për krijuesit shqiptarë në Britani ky është një eveniment i rrallë. Nëse deri më sot ne jemi përpjekur që fjalën shqipe ta transmetojmë nëpër zona të ndryshme në ishullin britanik, përmes tri antologjive me krijime nga poetë shqiptarë të këtushëm, kësaj here të gjithë së bashku do të kemi kënaqësinë të takohemi për një kafe me Kongolin" tha për gazetën "Shqip" Petrit Kuçana, drejtor i gazetës "The Albanin", njëkohësisht ideatori dhe organizatori i këtij takimi.

Për këtë takim, vetë autori Fatos Kongoli tha: "Do të jetë një kënaqësi e veçantë për mua të takoj shqiptarët e Britanisë, dashamirës të letërsisë. Të tjerët që nuk kanë të bëjnë me letërsinë që të marrin pjesë duhet të marrin pëlqimin tim. Mua më pëlqen të vijnë ata të cilët kanë punë me letërsinë, jo ata që s‘kanë asnjë lidhje". Fatos Kongoli ka studiuar për matematikë, pjesërisht në Pekin, pjesërisht në Tiranë, ku është diplomuar në vitin 1967. Ka punuar për një kohë të gjatë si gazetar letrar dhe redaktor në shtëpinë botuese "Naim Frashëri". Është autor i një vargu librash. Librat e tij janë botuar në Francë, Itali, Zvicër, Greqi, Gjermani, Poloni, Sllovaki, Bullgari, Serbi dhe së fundmi në Angli, me jehonë në disa nga gazetat dhe revistat më të mëdha evropiane si "Le Monde", "Le Figaro", "La Stampa", "Le Temps", "Le Soir", "L‘Express", "Magazine Littéraire", "Der Tagesspiegel", etj. Është tri herë fitues i çmimit vjetor për librin më të mirë në prozë dhënë nga Ministria e Kulturës (1995, 2000, 2002), si dhe i çmimit "Velia" (2000). Është fitues i çmimit ndërkombëtar "Balkanika" më 2002-in. Është fitues, gjithashtu, i çmimit më të lartë letrar në Shqipëri "Penda e Artë" (2004). Shoqata e Botuesve Shqiptarë e ka vlerësuar me çmimin "Shkrimtari i vitit" për 2006-ën, ndërsa romani "Lëkura e qenit", i përkthyer në gjermanisht, u shpall libri i muajit Qershor 2006 në Gjermani.

Tuesday, 30 October 2007, 17:00 hours
Main Humanities Building
University of Wales
Bangor, Gwynedd, LL57 2DG
Wales
www.bangor.ac. uk

Wednesday, 31 October 2007, 17:15 hours
Maison Française
2-10 Norham Road
Oxford OX2 62E

Thursday, 1 November 2007, 18:30 hours
Foyles Bookshop
113-119 Charing Cross Road
London WC2H 0EB
tel. 020 7437 5660
events@foyles. co.uk
www.foyles.co. uk
(nearest tube station Tottenham Court Road)

Blog Archive

About Me

Veliupress


View My Stats